• Приглашаем посетить наш сайт
    Батюшков (batyushkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TANTE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Зимний день. Глава 5.
    Входимость: 13. Размер: 11кб.
    2. Шерамур. Глава 23.
    Входимость: 13. Размер: 9кб.
    3. Зимний день. Глава 6.
    Входимость: 6. Размер: 10кб.
    4. Шерамур. Глава 22.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    5. Зимний день
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    6. Жизнь Николая Лескова. Часть 6. Глава 10.
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    7. Детские годы. Глава 20.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    8. Шерамур. Глава 5.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    9. Шерамур. Примечания.
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    10. Зимний день. Глава 3.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    11. Колыванский муж. Глава 16.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    12. На ножах. Часть 5. Глава 26.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    13. Громов П., Эйхенбаум Б.: Творчество Н.С. Лескова. Глава 5.
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    14. Жизнь Николая Лескова. Часть 5. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    15. Зимний день. Глава 4.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    16. Шерамур. Глава 24.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    17. Колыванский муж. Глава 2.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    18. Колыванский муж. Глава 15.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    19. Захудалый род. Семейная хроника князей Протозановых. Приложение.
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    20. Зимний день. Глава 2.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    21. Зимний день. Глава 13.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    22. Колыванский муж. Глава 13.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    23. Павлин. Глава 14.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    24. Шерамур. Глава 7.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    25. Колыванский муж. Глава 11.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Зимний день. Глава 5.
    Входимость: 13. Размер: 11кб.
    Часть текста: не думала... Я не знаю!» Я воспользовалась этим и говорю: «А если бы тебя призвали и стали спрашивать о твоих хозяевах, ведь ты должна же... Ведь какие в старину были хорошие и верные слуги, а и те, когда приходило круто, говорили, что от них хотели». Вообразите, что она ответила: «Это тот виноват, кто их до этого доводил». «А если это делалось по приказу?» «Это все равно». — Какова! — Да-с! Я говорю: за это можно страдать. А она отвечает: «Лучше пострадать, чем испортить свой путь жизни». — Каково непротивление! — Ну вот, как видите! — Впрочем, если смотреть по-ихнему и держаться евангелия, то она не совсем и неправа... — Да, она даже очень права; но ведь общество не так устроено, чтобы все по евангелию, и нельзя от нас разом всего этого требовать. — Да, это очень печально; но если вы это сломаете, а потом исковеркаете, то что же вы новое поставите на это место? — Нигилисты говорили: ничего! Хозяйка промолчала и сучила в пальцах полоску бумаги, а умом как будто облетала что-то давно минувшее и потом молвила: — Да, ничего , они только и умели сбивать с толку женщин и обучать их не стыдясь втроем чай пить. — А как эта непротивленка вела себя в этих отношениях? — Вы, верно, хотите спросить о тех отношениях, о которых не говорят при Лиде... Но отдыхавшая за трельяжем Лидия к этому времени, верно, совсем подкрепилась и сама вмешалась в разговор уже не сонною речью. — О такой женщине, как Федорушка, можно при всех и все говорить, — сказала Лида. ...
    2. Шерамур. Глава 23.
    Входимость: 13. Размер: 9кб.
    Часть текста: до изобилия освещена и согрета огнем двух ламп, стоявших по углам неизбежного мраморного камина. Вся эта комната была так мала, что представляла какой-то клубочек, в котором ничто не расходилось, а все сматывалось. На пространстве каких-нибудь четырех квадратных аршин тут были и двуспальная кровать Tante Grillade, и комод, где теперь хранилось Шерамурово золото, и камин с веселым огоньком, и круглый стол, на котором прекрасно дымилась чистая вазочка с бульоном из настоящего мяса. Кроме этого, тут же стояли литр красного вина и корзинка с лакомством «четырех нищих». Сама Grillade тоже была в авантаже: седые крендели на ее висках были загнуты как-то круче и крепче обыкновенного и придавали ее опытному лицу внушительность и в то же время нечто пикантное. Здесь у места сказать, что Шерамур в этот раз впервые вкушал хлеб и пил сок винограда tête-â-tête 1 с женщиной. И он не рассуждал, не чувствовал истину догмата, что для счастия недостаточно достать кусок хлеба, но нужно иметь с кем его приятно съесть. Затрапезный разговор их никем не записан, но он был очень серьезен и шел исключительно о деньгах. Tante доказала Шерамуру, что если держать его деньги в ее комоде и кормить на них voyou, то этих денег хватит не надолго; они...
    3. Зимний день. Глава 6.
    Входимость: 6. Размер: 10кб.
    Часть текста: что, наверное, многие не выдержат. — Очень может быть. — Которой серьги к лицу, та и не выдержит — наденет. — Что же, если и не выдержит, то по крайней мере поучится выдерживать, и это что-нибудь стоит. Прощайте, ma tante. — И у кого пребезобразная фигура, той лучше корсет. — Ma tante, ну что нам за дело до таких пустяков? До свидания. — До свидания. Красота ты, моя красота! Я только все не могу быть покойна, что ты кончишь тем, что уйдешь жить с каким-нибудь непротивленышем. Лидия холодно, но ласково улыбнулась и молвила: — Ma tante, как можно знать, что с кем будет? Ну, зато я не сбегу с оперным певцом. — Нет! Бога ради нет! Лучше кто хочешь, но только чтоб не непротивленыш. Эти «малютки» и их курдючки... это всего противнее. — Ах, ma tante, я уж и не знаю, что не противно! — Ну, пусть лучше будет все противно, но только не так, как эти, которые учат, чтоб не венчаться и не крестить. Обвенчайся, и потом пусть бог тебя хранит, как ему угодно. И тетка встала и начала ее крестить, а потом проводила ее в переднюю и тут ей шепнула: — Не осуждай меня, что я была с тобой резка. Я так должна при этой женщине, да и тебе вперед советую при ней быть осторожной. — О, пустяки, ma tante! Я никого не боюсь. — Не боишься?.. Не говори о том, чего не знаешь. — Ах, ma tante, я не хочу и знать: мне нечего бояться. Сказав это, девушка заметалась, отыскивая рукою ручку двери, и вышла на лестницу смущенная, с пылающим лицом, на котором разом отражались стыд, гнев и сожаление. Проходя мимо швейцара, она опустила вуалетку, но зоркий, наблюдательный взор швейцара все-таки видел, что она плакала. — Эту тут завсегда пробирают! — сказал...
    4. Шерамур. Глава 22.
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    Часть текста: и с «сербским квитом» был в числе санитаров. Кому-то где-то его отрекомендовал какой-то, по его словам, «очень добрый и вполне неверующий монах». Прозорливый инок уверил кого-то, что лучше Шерамура нет, чтобы «приставить к пище». И вот наш чудак в первый раз во всю жизнь попал на место по своему настоящему призванию. И зато, говорят, как же он действовал: крошке не позволял пропасть, все больным тащил. Сам только «хлёбово» ел, а свою порцию котлет солдатам дробил, выбирая, который ему казался «заморенней». Начальство, «сестры»— все им были довольны, а солдатики цены не слагали его «добродетели». Даже которого, говорят, монах на смерть отысповедует, он и тому, мимо идя, еще кусочек котлетки в рот сунет — утешает: «жри». Тот и помирать остановится, а за ним глазом поведет. И кончилось все это для Шерамура чем же? тем, что он сам не заметил, как, при его спартанстве, у него к концу службы собралась от жалованья «пригоршня золота». Сколько его там было — он не считал, но повез все в свою метрополию, к «швейцарцам»,— чтобы делить. Привез к одному из митрополитов и «высыпал». Стали говорить и поспорили: тот «всё» хотел взять на «дело», но Шерамур не дал. Он настаивал, чтобы прежде всего «сотворить какую-то вселенскую жратву», то есть «пожрать и других накормить», и ограничился на этом так твердо, что «тот цапнул с краю и ушел». Сколько именно он у него взял — Шерамур не знал: «цапнул с краю», да и баста. Деньги были не считанные, да и считать их незачем: «все равно не воротить». Шерамур увидал, что здесь делят неладно, и уехал в Париж. Здесь он знал честную душу, способную войти во все его многопитательные виды и оказать ему самое непосредственное содействие; драгоценный человек этот была Tante Grillade. Она приняла Шерамура и его золото совсем не так, как «швейцарские митрополиты». Tante Grillade ввела Шерамура в свой arrière boutique, 1 что составляет своего рода «святая святых» еврейской...
    5. Зимний день
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    Часть текста: всем на свете: это «сосуд», сформованный «в честь» и служащий ныне «сосудом в поношение». Гостья, которую застаем у этой хозяйки, тоже не молода. Во всяком случае она уже дожила до тех лет, когда можно отказаться от игры в чувства, но она, кажется, от этого еще не отказалась. Эта женщина, без сомнения, была замечательно хороша собою, но теперь, когда она отцвела, от прежних красот остались только «боресты»; фигура ее, однако, еще гибка, и черты лица сохраняют правильность, а в выражении преобладает замечательная смешанность: то она смотрит тихою ланью, то вдруг эта лань взметнется брыкливою козой. Бескорыстно увлекаться этою дамой уже нельзя, но, быть может, что-нибудь в этом роде еще возможно, если она поставит вопрос иначе. В своей манере держаться по отношению к солидной хозяйке гостья оттеняет что-то особенно теплое и почтительное, даже как бы дочернее, но эти дамы вовсе не родственницы. Их соединяет дружба, основанная не на одном согласии их вкусов, но и на единстве целей: их объединяет «métier». 1 Теперь они пьют чай, который подан на гара́ховском сервизе, покрытом вязаным одеяльцем, и гостья сообщает хозяйке о том, что случилось замечательного, и о том, что «говорят». Говорят о соперничестве двух каких-то чудотворцев, а случилось нечто еще более интересное и достойное внимания: вчера совершенно неожиданно приехала из-за границы кузина Олимпия....
    6. Жизнь Николая Лескова. Часть 6. Глава 10.
    Входимость: 2. Размер: 19кб.
    Часть текста: не считаясь с другими его свойствами. Прочитав в октябрьской книжке "Северного вестника" 1893 года новый шеллеровский рассказ "Конец Бирюковой дачи", он взволнованно пишет Фаресову: "Каковы бы ни были свойства его личного характера, это - его дело, а для прояснения общественного сознания он служит превосходно, обнаруживая здравые понятия и любовь к тому, что оскорблено и унижено. Нехорошо играть на понижение репутации человека, который с таким мастерством ведет полезную работу в нынешнее преглупое и преподлое время. Всех, которые занимаются тем же делом, как и он, я с радостью отдал бы за него одного. А подумаем лучше вот о чем: отчего это мы все ведь знали то же самое, что и ему известно, а вот мы начнем говорить и затянем "антимонию" черт знает про какие ненасущные явления, а он что ни долбанет, то прямо в жилу, и сейчас оттуда руда мечется наружу, и хочется плакать, и хочется помогать, и становится стыдно и гадко о себе думать? Это и есть несомненный признак присутствия ума, чувства и таланта, и притом в превосходном их, гармоническом, сочетании. И если кто этого в нем не видит и не чувствует, то я буду думать, что я Шеллера знаю более, чем другой его знает, хотя лично я с Шеллером и мало знаком, и мне это не нужно: я знаю "лучшую его часть" **. Так говорил он о "лучшей части" своего давнего литературного собрата умудренный жизнью, на седьмом десятке лет. Несомненно однако, что дар находить "лучшую часть" в каждом человеке, имеющем какое-нибудь духовное содержание, и от всего сердца любоваться ею жил в нем с отроческих лет. * См.: "Исторический вестник", 1904, N 2, с. 676-677. ** А. И. Фарeсов. Алексей...
    7. Детские годы. Глава 20.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    Часть текста: ответила, как мне показалось, не без гордости maman,— но я вижу, что у этого молодца скверно сшито платье. И с этим она, вздохнув, встала и своими руками перевязала на моей шее галстук иначе, чем он был завязан, поправила воротнички моей рубашки и, перекрестив меня, велела идти. — Не сиди долго,— сказала она в напутствие. — Нет, maman. — Однако и не спеши: это надо соображать по приему — как держат себя хозяева. Да говори почаще Льву Яковлевичу «ваше превосходительство». При этом губы матушки сложились в несколько презрительную улыбку, а профессор громко откашлялся и плюнул. Я никак не могу утверждать, что этот плевок относился непосредственно к «его превосходительству», но maman, вероятно, в виду этой случайности сейчас же нашла нужным добавить, что Лев Яковлевич очень не злой человек и имеет свои заслуги и достоинства, а жена его Ольга Фоминишна положительно очень добрая женщина, и дети их тоже очень добрые, особенно старшая дочь Агата, которую maman назвала даже натурою превосходною и любящею. Путь мой был невелик — и я через десять минут очутился на большом дворе, по которому бродили молча какие-то необыкновенно смирные, или привычные к незнакомым посетителям, собаки. Их что-то было много, и все они вставали, переходили через светлую полосу, которая падала от одного из освещенных окон, и исчезали во тьме. В дворе стоял большой одноэтажный дом и множество флигелей, построенных углами и зигзагами. Все это, несмотря на сумрак, представляло очень оживленную массу: во флигелевых окнах светились огни, а за углами во всех темных впадинах шевелились какие-то тени — их было так много, что они становились для меня страшнее собаки, на добродушие которых я начал доверчиво полагаться. Все эти тени, населяющие двор моего родственника и покровителя, были жиды, которые каждый день под сению сумерек в обилии стеклись сюда, неся с собой разновидные дары для приобретения себе дядиной благосклонности. Они-то —...
    8. Шерамур. Глава 5.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: Шерамур. Глава 5. ГЛАВА ПЯТАЯ Они пили и ели именно так, как хотел того Шерамур, даже не у Дюваля, а пошли по самому темному из закоулков Латинского квартала и приютились в грязненьком кабачке дородной, богатырского сложения нормандки, которую звали Tante Grillade. Это была единственная женщина в Париже, которую Шерамур знал по имени и при встречах с которою он кивал ей своею горделивою головою. Она этого стоила, потому что имела историческую репутацию высокой пробы. Если она не лгала, то она в самом цвете своей юности была предметом внимания Луи Бонапарта и очень могла бы ему кое-что напомнить, но с тех пор, как он сделался Наполеоном Третьим, Grillade его презирала и жила, содержа грязненькую съестную лавку. Было ли это все правда, или только отчасти,— это оставалось на совести Танты, но Шерамур ей верил: ему нравилось, что она презирает «такого барина». За это он ее уважал и доказывал ей свое уважение, перед ней одной снимая свою ужасную шляпу. Притом же она и ее темный закоулок составляли для Шерамура очень приятное воспоминание. Здесь, в этой трущобе, к нему раз спускалось небо на землю; здесь он испытал самое высокое удовольствие, к которому стремилась его душа; тут он, вечно голодный и холодный нищий, один раз давал пир — такой пир, который можно было бы назвать «пиром Лазаря». Шерамур самыми удивительными путями получил по матери наследство в триста или четыреста франков и сделал на них «пир Лазаря». Он отдал все эти деньги Танте и велел ей «считать», пока он проест. С того же дня он ежедневно водил сюда по нескольку voyou 1 и всех питал до тех пор, пока Танта подала ему счет, в котором значилось, что все съедено. Теперь он сюда же привел своего консоматера. Им подали скверных котлет, скверного шоре и рагу из обрезков да литр кислого вина. Шерамур ел все это сосредоточенно и не обращая ни на кого никакого внимания, пока отвалился и сказал: — Буде! С этого у Nemo и Шерамура завязалось знакомство, которое поддерживалось «жратвою» у Tante Grillade и с каждым днем выводило наружу всё новые странности этого Каинова сына. 1 Оборванцев (франц.).
    9. Шерамур. Примечания.
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    Часть текста: что Лесков на этой стадии еще не включал «Шерамура» в число праведников. Не окончательно включен он в их число и в отдельном издании 1880 (1886) года. Заглавие книги — «Три праведника и один Шерамур» это ясно показывает. Лишь в издании 1889 года «Шерамур» включен в этот цикл. Текст «Нового времени» для отдельного издания подвергся существенной переработке. Большая часть изменений — стилистическая правка. Но некоторые места не попали в текст газеты или издания 1880 (1886) года, скорее всего по цензурным соображениям. Так, в главе восьмой в тексте газеты родитель Шерамура рождением сына «утешал свою ипохондрию», в издании 1880 (1886) года — «развлекал свою ипохондрию», а в издании 1889 года стояло: «Дворянин — развлекал свою ипохондрию». В той же главе перед цитатой из Державина в «Новом времени» не было слов: «а потом политическое»; они появились в издании 1880 (1886) года. В той же главе, рассказывая о том, почему он не кончил Технологического института, Шерамур в «Новом времени» и в издании 1880 (1886) года говорил: «история помешала»; в издании 1889 года — «политическая история помешала». Наконец, в той же главе в «Новом времени» и в издании 1880 (1886) года опущены два отрывка в конце главы, характеризующие евангелие, впервые прочитанное Шерамуром,— «почеркать бы надо...
    10. Зимний день. Глава 3.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: и подтирала мокрою тряпкой крашеные полы в дальних комнатах». Но что же-с, полы она подтирала и мне на мой зов «Катею» откликалась, а если кто из моих знакомых ее спросит, как ее имя, она всем упорно отвечает: «Федора». Я ей говорю: «Послушай, моя милая! Ведь тебе же сказано и ты должна помнить, что ты теперь Катя! Зачем же ты противоречишь?» А она начинает резонировать: «Я, говорит, сударыня, на ваше приказание откликаюсь, так как вы сказали, что это такой порядок в вашем доме, и мне это не вредит: но сама я лгать не могу...» — «Что за вздор!» — «Нет, говорит, я лгать не могу, — мне это вредит». — Какова штучка! — воскликнула гостья. — Она себе вредить не желает! — О, не желает!.. Да ведь еще и как!.. Это что-то пунктуальное, что-то узкое и упрямое, как сам Мартын Иваныч Лютер. Ах, как я не люблю это сухое лютеранство! И как хорошо, что теперь за них у нас взялись. Я спрашиваю: «Какой тебе вред? Живот, что ли, у тебя заболит или голова?» «Нет, говорит, живот, может быть, не заболит, но есть вещи, которые важнее живота и головы». «Что же это именно?» «Душа человека. Я желаю иметь мою совесть всегда в порядке». — Ведь это шпилька-с! — Это прямо дерзость! — Да; но, как брат Захар говорит,...