• Приглашаем посетить наш сайт
    Фонвизин (fonvizin.lit-info.ru)
  • Чертовы куклы. Глава 6.

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19 20
    Примечания

    ГЛАВА ШЕСТАЯ

    Следующий день Фебуфис провел, по обыкновению, за работой и принимал несколько иностранцев, которые внимательно осматривали его талантливые работы, а втайне всего более заглядывались на Messaline dans la loge de

    Lisisca, 1 которая занимала большое и видное место. Картина во весь день не была задернута гобеленом, и ее видели все, кто посетил студию.

    Потом Фебуфис был во всех тех местах, которые имел в обычае посещать ежедневно, но вернулся домой несколько ранее и, запершись дома с слугою, занялся приведением своей мастерской в большой порядок.

    Семейство желчного, больного скульптора, обитавшее в нижнем жилье, которое находилось под ателье Фебуфиса, очень долго слышало шум и возню от передвигания тяжелых мольбертов. Можно было думать, что художник наскучил старым расположением своей мастерской или ему, может быть, пришла фантазия исполнить какую-нибудь новую затею с Messaline dans la loge de Lisisca.

    Это так и было.

    На следующий день догадки нижнего семейства подтвердились и разъяснились: тотчас после ранней сиесты мастерскую Фебуфиса посетил именитый путешественник в сопровождении двух лиц из своей свиты.

    Один из них был престарелый, но молодящийся сановник, во фраке и с значительным количеством звезд. Ом был первый советник герцога по всем делам, касающимся иностранных сношений, и занимал должность начальника этого ведомства. В числе звезд, украшавших его лацкана, были и такие, которых никто другой, кроме его, не имел. Старец носил превосходно взбитый на голове парик, блистал белейшими зубами и был подрисован и зашнурован в корсет. Лета его были неизвестны, но он держался бодро, хотя и вздрагивал точно под ударами вольтова столба. Чтобы маскировать это непроизвольное движение, он от времени до времени делал то же самое нарочно. В существе это была дипломатическая хартия, вся уже выцветшая, но еще кое-как разбираемая при случае. В нем была смесь джентльмена, маркиза и дворецкого, но утверждали, будто в делах он ловок и очень находчив. Другой при герцоге был тот самый молодой адъютант, с которым Фебуфис держал свое пари о «завтра и послезавтра».

    Сам герцог и оба его провожатые были в обыкновенном партикулярном платье, в котором, впрочем, герцог держался совсем по-военному. Он был представительный и даже красивый мужчина, имел очень широкие манеры и глядел как человек, который не боится, что его кто-нибудь остановит; он поводил плечами, как будто на нем были эполеты, и шел легко, словно только лишь из милости касался ногами земли.

    Взойдя в atelier, 2 герцог окинул все помещение глазами и удивился. Он как будто увидал совсем не то, что думал найти, и остановился посреди комнаты, насупив брови, и, оборотясь к адъютанту, сказал:

    — Это не то.

    Адъютант покраснел.

    — Это не то, — повторил громко герцог и, сделав шаг вперед, подал художнику руку.

    Фебуфис ему поклонился.

    — А где же это?

    Фебуфис смотрел с недоумением то на герцога, то на его провожатых.

    — Здесь решительно все, что может быть достойно вашего внимания.

    — Но было еще что-то?

    — Кое-какой хлам... пустяки, недостойные вашего внимания.

    — Прекрасно... благодарю, но я не хочу, чтобы вы со мною чинились: не обращайте внимания, что я здесь, и продолжайте работать, — я хочу не спеша осмотреть все, что есть у вас в atelier.

    И он начал скоро ходить взад и вперед и вдруг опять сказал:

    — Да где же, наконец, то?

    — Что вы желаете видеть? — спросил Фебуфис.

    — Что?

    Герцог гневно метнул глазами и не отвечал, а его адъютант стоял переконфуженный, но статский сановник шепнул:

    — Герцог хочет видеть ту картину... ту вашу картину... о которой все говорят.

    — Ах, я догадываюсь, — отвечал Фебуфис и откатил подставку, на которой стояло обернутое лицом к стене полотно с новым многоличным историческим сюжетом.

    — Не то! — вскричал герцог. — Что изображает эта картина?

    — Она изображает знаменитого в шестнадцатом веке живописца Луку Кранаха.

    — Ну?

    — Он, как известно, был почтен большою дружбой Иоанна Великодушного.

    — А что далее?

    — Художник умел быть благороднее всех высокорожденных льстецов и царедворцев, окружавших Иоанна, и когда печальная судьба обрекла его покровителя на заточение, его все бросили, кроме Луки Кранаха.

    — Очень благородно, но... что еще?

    — Лука Кранах один добровольно разделял неволю с Иоанном в течение пяти лет и поддерживал в нем душевную бодрость.

    — Хорошо!

    — Да, я вижу, прекрасно вижу.

    — Иоанн Великодушный читает вслух книгу, а Лука Кранах слушает чтение и сам пишет этюд нынешней знаменитой венской картины «Поцелуй Иуды»...

    — Ага! намек предателям!

    — Да, вокруг узников мир и творческая тишина, можно думать, что книга — историческая и, может быть, говорит о нравах царедворцев.

    — Дрянь! — оторвал герцог. — Вы прекрасно будете поступать, если будете всегда карать эти нравы.

    Фебуфис продолжал указывать муштабелем на изображение Кранаха и говорил с оживлением:

    — Я хотел выразить в лице Кранаха, что он старается проникнуть характер предателя и проникает его... Он изображает Иуду не злым, не скупцом, продающим друга за ничтожную цену, а только узким, раздраженным человеком.

    — Вот, вот, вот! Это прекрасно!

    — Это человек, который не может снести широты и смелости Христа, вдохновленного мыслью о любви ко всем людям без различия их породы и веры. С этой картины Кранах начал ставить внизу монограммою сухого, тощего дракона в пятой манере.

    — Помню: сухой и тощий дракон.

    — Есть предание, будто он растирал для этого краску с настоящею драконовою кровью...

    — Да... Но все это не то! — перебил его герцог. — Где же то?! Я хочу видеть вашу голую женщину!

    — Голую женщину?

    — Ну да, голую женщину! — подсказал ему старый сановник.

    — Ту голую женщину, которая вчера была на этом мольберте, — подсказал с другой стороны адъютант.

    — Ах, вы это называете то?..

    — Ну да!

    — Да, да.

    — Но вы ошибаетесь, полковник, это ведь было не вчера, а позавчера.

    — Я думал, что она не стоит вашего внимания, ваша светлость, и убрал ее.

    — Достаньте.

    — Она вынесена далеко и завалена хламом.

    — Для чего же вы это сделали?

    Фебуфис улыбнулся и сказал:

    — Я могу быть откровенен?

    — Конечно!

    — Я так много слышал о вашей строгости, что проработал всю ночь за перестановкою моей мастерской, чтобы только убрать нескромную картину в недоступное место.

    — Ненаходчиво. Впрочем, меня любят представлять зверем, но... я не таков.

    Фебуфис поклонился.

    — Я хочу видеть вашу картину.

    — Чтобы доставить вам удовольствие, я готов проработать другую ночь, но едва могу ее достать разве только к завтрашнему дню.

    Посетителю понравилась веселая откровенность Фебуфиса, а также и то, что он его будто боялся. Лицо герцога приняло смягченное выражение.

    — Хорошо, — сказал он, — достаньте. Я остаюсь здесь еще до завтра.

    Сатаной и Кранахом, а Пандору поставил на мольберт и закрыл гобеленом, подвижно ходившим на вздержковых кольцах.

    1 (франц.).

    2 Мастерскую (франц.).

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19 20
    Примечания