• Приглашаем посетить наш сайт
    Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)
  • Чертовы куклы. Глава 3.

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19 20
    Примечания

    ГЛАВА ТРЕТЬЯ

    Сказано, что между любовными историями Фебуфиса была одна, которая могла его кое к чему обязывать. Это то самое, что касалось красивой и простосердечной римской девушки, по имени Марчеллы. Она была безвестного происхождения и имела престарелую мать, которую с большим трудом содержала своею работой, но замечательная красота Марчеллы сделала ей большую известность. Не один Фебуфис был пленен этою красотой — молодой, тогда еще малоизвестный патриот Гарибальди на одном из римских празднеств тоже подал Марчелле цветок, сняв его со своей шляпы, но Марчелла взяла цветок Гарибальди и весело перебросила его Фебуфису, который поймал его и, поцеловав, приколол к своей шляпе. Гарибальди видел это, послал им обоим поцелуй и крикнул: «Счастливого успеха влюбленным!» Сближение их было очень быстро и оригинально. Расположения Марчеллы искали многие, и в числе претендентов на ее руку были и богатые люди: в числе таких был один пармезанец. Марчелла его не любила, но мать ее указывала на свое нездоровье и преклонные годы, требовала от дочери «маленькой жертвы». Марчелла согласилась на жертву и сделалась невестой, но под самый день свадьбы пошла помолиться Мадонне и безотчетно постучалась в дверь Фебуфиса. Сюда привела ее нестерпимая любовь, с которою она напрасно боролась, и она вышла отсюда только через несколько дней и пошла к пармезанцу сказать, что уже не может быть его женою. Но Фебуфис, как многие баловни женщин, не хотел оценить лучше других поступок Марчеллы и скоро охладел к ней, как к прочим. Эта победа только вплела новый листок в его любовные лавры, а Марчеллу познакомила с чувствами матери. Пик был этим смущен, а Мак оскорблен и разгневан: он перестал говорить с Фебуфисом и не стал давать ему руку.

    — Это слишком уж строго, — говорил Пик.

    Мак на это не отвечал, но, встретив однажды Марчеллу, сказал ей:

    — Как ты живешь нынче, добрая и честная Марчелла?

    — Ты меня называешь доброю!

    — И честною.

    — Спасибо; я живу не худо, — отвечала Марчелла. — С тех пор как у меня есть дитя, я работаю вдвое и, представь себе, на все чувствую новые силы.

    — Но ты исхудала.

    — Это скоро пройдет.

    — А ты мне скажи... только скажи откровенно.

    — О, все, что ты хочешь... Я знаю тебя — в тебе благородное сердце.

    — Согласись быть моей женой.

    — Женою?.. Спасибо. Я знаю, что ты благороден и добр... Женою!.. Нет, милый Мак, я уже никогда не буду ничьею женой.

    — Почему?

    — Почему? — Марчелла покачала своею красивою головой и отвечала: — Я ведь люблю! Разве ты хочешь, чтобы между нами всегда был третий в помине? Нет, милый Мак, я любила, и это останется вечно. Полюби лучше другую.

    Но благородство и гордость Марчеллы были подвергнуты слишком тяжелому испытанию: мать ее беспрестанно укоряла их тяжкою бедностью, — ее престарелые годы требовали удобств и покоя, — дитя отрывало руки от занятий, — бедность всех их душила. О Марчелле пошли недобрые слухи, в которых имя доброй девушки связывалось с именем богатого иностранца. К сожалению, это не было пустою басней. Марчелла скрывалась от всех и никому не показывалась. Пик и Мак о ней говорили только один раз, и очень немного. Пик сказал:

    — Слышал ты, Мак, что говорят о Марчелле?

    — Слышал, — отвечал Мак, сидя за мольбертом.

    — И что же, ты этому веришь или не веришь?

    — Верю, конечно.

    — Почему же конечно? Ты ведь был о ней всегда хорошего мнения.

    Мак отошел от мольберта, посмотрел на свою картину и, помедлив, сказал:

    — Я о ней и теперь остаюсь хорошего мнения.

    Теперь Пик помолчал и потом спросил:

    — Не знаю, может быть и не могла.

    — Значит, у нее нет воли, нет характера?

    — Ты спроси об этом того, кто устроил испытание для ее воли и характера.

    — Но она могла выйти замуж?

    — Не любя?

    — Хотя бы и так.

    — Ну, и все было б лучше.

    — Может быть, только она тогда не была бы тою Марчеллой, которая стоила бы моего лучшего мнения.

    — А теперь?

    — Из двух зол она выбрала то, которое меньше.

    — Не себя.

    — Как не себя? Неужто этот богач ездит к ней читать с нею Петрарку или Данте?

    — Нет; она продала ему свое прекрасное тело и, наверное, не обещала отдать свою душу. Ты различай между я и мое: я — это я в своей сущности, а тело мое — только моя принадлежность. Продать его — страшная жертва, но продать свою душу, свою правду, обещаться любить другого — это гораздо подлее, и потому Марчелла делает меньшее зло.

    — Какое?

    — Прекратить свою жизнь. Смерть лучше позора.

    Мак сложил руки и сказал:

    — Как? убить себя?.. Женщине убить себя за то, что ее бросили, и бросить на все мучения нищеты свою мать и своего ребенка?.. И ты это называешь лучшим? Нет, это не лучше. Лучше перенести все на себе и... Впрочем, иди лучше, Пик, читай уроки о чести другому, — мы о ней больше с тобою никогда не должны говорить.

    — Ах, оставь про доказательства! Я никогда тебе и не буду доказывать того, что для меня ясно, как солнце, а ты знай, что доказать можно все на свете, а в жизни верные доказательства часто стоят менее, чем верные чувства.

    В отношении Марчеллы Мак имел «верные чувства» и верно отгадывал, что двигало ее поступками. Другие о ней позабыли, — Фебуфис ею не интересовался. Он с той поры имел много других успехов у женщин, которые, помимо своей красоты, льстили его самолюбию, и вообще шел на быстрых парусах при слабом руле, который не правил судном, а предавал его во власть случайным течениям. В характере его все более обозначались признаки необузданности и своеволия. Успехи его туманили. Он становился капризен.

    — Я хотел бы знать, чего он хочет? — говорил Пик.

    — А я не хотел бы об этом знать, но знаю, — отвечал Мак.

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19 20
    Примечания
    Раздел сайта: