• Приглашаем посетить наш сайт
    Державин (derzhavin.lit-info.ru)
  • Чертовы куклы. Глава 4.

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19 20
    Примечания

    ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

    Фебуфису быль около тридцати лет, когда он сбил с рук историю Марчеллы и потом в течение одного года сделал два безумные поступка: во-первых, он послал дерзкий отказ своему правительству, которое, по его мнению, недостаточно почтительно приглашало его возвратиться на родину, чтобы принять руководство художественными работами во дворце его государя; а во-вторых, произвел выходку, скандализовавшую целую столицу. Жена одного из иностранных дипломатов при папе уделила Фебуфису какую-то долю какого-то своего внимания и потом, — как ему показалось, — занялась кардиналом. Фебуфис вскипел гневом и выставил у себя в мастерской самую неприличную картину, вроде известной классической Pandora. На этом полотне он изобразил упомянутую красивую даму в объятиях знаменитого в свое время кардинала, а себя поставил близ них вместо сатира, которого отводит старуха со свечкой.

    Картина эта представлялась забавною и едкою всем, кроме малоразговорчивого Мака.

    — Твое целомудрие оскорблено моею Пандорой?— спросил его однажды вечером, сидя за вином, Фебуфис.

    Мак прервал свое долгое молчание и ответил ему:

    — Да, с этой поры я не перестану жалеть, чем ты способен заниматься.

    — Способен!.. Как это глупо! Я способен заниматься всем... и я, наконец, не понимаю, почему иногда не позволить себе шалость.

    — Ты называешь это шалостью?

    — Конечно. А ты?

    — По-моему, это низость, это растление других и самого себя.

    — Так ты видишь здесь один цинизм?

    — Нет, я вижу все, что здесь есть.

    — Что же, например?

    — Задор и вызов на борьбу людей, которых не стоит трогать.

    — Отчего? Они стоят довольно высоко и, трогать их не безопасно.

    — Ага! так тебе это доставляет удовольствие?

    — И очень большое.

    — Я предпочел бы беречь свои силы, чем их так раскидывать.

    — В таком случае все те, кто желает заслужить себе одобрение властей, имеют теперь отличный случай достичь этого, — стоит только обнаруживать пренебрежение Пандоре. Ты это делаешь?

    Мак посмотрел на него пристальным взглядом и сказал:

    — Ты не задерешь меня! Я не ссорюсь из-за пустяков и не люблю, когда ссорятся. Мне нет дела до тех, которые ищут для себя расположения у властей, но мне нравятся те, которые не задираются с ними.

    — Ну, не хитри, Мак, ты — скрытый аристократ.

    — Пожалуй, я — аристократ в том смысле, что я не хочу подражать слугам, передразнивающим у себя на застольной своих господ. Я совсем не интересуюсь этими... господами.

    — Другими словами, ты бережешь себя для чего-то лучшего.

    — Очень быть может.

    Фебуфис ему насмешливо поклонился.

    — Можешь мне и не кланяться, — спокойно сказал ему Мак.

    И Мак, заплатив свои деньги, ушел ранее других из таверны.

    Обе выходки Фебуфиса, как и следовала ожидать, не прошли даром: первая оскорбила правительство его страны, и Фебуфису нельзя было возвратиться на родину, а вторая подняла против него страшную бурю в самом Риме и угрожала художнику наемным убийством.

    Фебуфис отнесся к тому и к другому с полным легкомыслием и даже бравировал своим положением; он ни с того ни с сего написал своему государю, что очень рад не возвращаться, ибо из всех форм правления предпочитает республику, а насчет картины, компрометировавшей даму и кардинала, объявил, что это «мечта живописца», и позволял ее видеть посетителям.

    В это самое время по Европе путешествовал один молодой герцог, о котором тогда говорили, будто он располагал несметными богатствами. О нем тогда было очень много толков; уверяли, будто он отличался необыкновенною смелостью, щедростью и непреклонностью каких-то своих совершенно особенных и твердых убеждений, с которыми, долго ли, коротко ли, придется посчитаться очень многим. Это делало его интересным со стороны политической, а в то же время герцог слыл за большого знатока и ценителя разнообразных произведений искусства, и особенно живописи.

    Высокий путешественник прибыл в Рим полуинкогнито из Неаполя, где все им остались очень довольны.

    Папский Рим ему не понравился. Рассказывали, будто он сказал какому-то дипломату, что «дело попов — молиться, но не их дело править», и не только не хотел принимать здесь никаких официальных визитов, но даже не хотел осматривать и многих замечательностей вечного города.

    Говорили, будто одному из наиболее любимых путешественником лиц в его свите был предложен богатый подарок за то, если оно сумеет удержать герцога на определенное по маршруту время. Это лицо, — кажется, адъютант, — любя деньги и будучи смело и находчиво, позаботилось о своих выгодах и сумело заинтересовать своего повелителя рассказом о скандалезном происшествии с картиною Фебуфиса, которая как раз о ту пору оскорбила римских монахов, и о ней шел говор в художественных кружках и в светских гостиных.

    прошла хандра, но зато она слишком резко уступила место нетерпению, составлявшему самую сильную черту характера герцога.

    Фебуфис входил в круг идей, для него посторонних, и неожиданно получил новое значение.

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19 20
    Примечания