• Приглашаем посетить наш сайт
    Дмитриев (dmitriev.lit-info.ru)
  • Чертовы куклы. Глава 5.

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19 20
    Примечания

    ГЛАВА ПЯТАЯ

    Тот же самый адъютант, которому удалось произвести перемену в расположении высокого путешественника, был послан к Фебуфису известить его, что такая-то особа, путешествующая под таким-то инкогнито, желает завтра быть в его мастерской. Фебуфису показалось, что это сделано как будто надменно, и его характер нашел себе здесь пищу.

    — Разве ваш герцог так любит художество? — спросил он небрежно у адъютанта.

    — Да, герцог очень любит искусство.

    — И что-нибудь в нем понимает?

    — Как вы странно спрашиваете! Герцог — прекрасный ценитель в живописи.

    — Я слыхал только, что он хороший покупатель.

    — Нет, я говорю вам именно то, что и хочу сказать: герцог — хороший ценитель.

    — Быть ценителем — это значит не только знать технику, но иметь понятия о благородных задачах искусства.

    — Мм... да!.. Он их имеет.

    — В таком разе вы повезите его к Маку.

    — Кто этот Мак?

    — Мак? Это мой славный товарищ и славный художник. У него превосходные идеи, и я когда-то пользовался его советом и даже начал было картину «Бросься вниз», но не мог справиться с этою идеей.

    Бросься вниз?

    — Да... «Бросься вниз».

    Гостю показалось, что хозяин над ним обидно шутит, и он сухо ответил:

    — Я не понимаю такого сюжета.

    — Позвольте усомниться.

    — Я не имею привычки шутить с незнакомыми.

    — «Бросься вниз» — это из евангелия.

    — Сатана говорит Христу: «Бросься вниз».

    Адъютант сконфузился и сказал:

    — Вы правы, я вспоминаю, — это сцена на кровле храма?

    — Вы называете это «сценою»? Ну, прекрасно, будь по-вашему: станем называть евангельские события «сценами», но, впрочем, все дело в благородстве задачи. Обыкновенно ведь пишут сатану с рожками, и он приглашает Христа броситься за какие-то царства... По идее Мака выходило совсем не то: его сатана очень внушительный и практический господин, который убеждает вдохновенного правдолюбца только снизойти с высот его духовного настроения и немножко «броситься вниз», прийти от правды бога к правде герцогов и королей, войти с ним в союз... а Христос, вы знаете, этого не сделал. Мак думает, что у них шло дело об этом и что Христос на это не согласился.

    — Да, конечно. Это тоже интересно... Но герцог вообще хочет видеть все ваши работы.

    — Двери моей студии открыты, и ваш повелитель может в них войти, как и всякий другой.

    — Он непременно желает быть у вас завтра.

    — Непременно завтра?

    — Да.

    — В таком случае лучше пусть он придет послезавтра.

    — Позвольте!.. Но почему же послезавтра, а не завтра?

    — А почему именно непременно завтра, а не после завтра?

    — Нет, уж позвольте завтра!

    — Нет, послезавтра!

    Адъютант молча хлопнул несколько раз глазами, что составляло его привычку в минуты усиленных соображений, и проговорил:

    — Что же это значит?

    — Ничего, кроме того, что я вам сказал, — отвечал Фебуфис и, вспрыгнув на высокий табурет перед большим холстом, который расписывал, взял в руки кисти и палитру.

    Все существо его ликовало и озарялось торжеством в самом его любимом роде: он мог глядеть свысока на стоявшего около него светского человека, присланного могущественным лицом, и, таким образом, унижал и посла и самого пославшего.

    Адъютант не скрывал своего неприятного положения и сказал:

    — Я не могу передать герцогу такого ответа.

    — Отчего?

    — Он не терпит отказов.

    — Ну, нечего делать, потерпит.

    — Человек, который так любит искусство, согласится.

    — Он назначил завтра вечером уехать.

    — Он сам себе господин и всегда может отсрочить.

    Адъютант рассмеялся и отвечал:

    — Вы оригинальный человек.

    — Да, я не рабская копия.

    — Без сомнения, герцог может остаться везде, сколько ему угодно, но поймите же, что с ним не принято так обходиться. Ему нельзя диктовать.

    — Значит, у него есть характер?

    — И очень большой.

    — Да, говорят, и я слышал, — это интересно!.. Так вот мы его испробуем: вы скажите ему, что так и быть, пущу его к себе, но только послезавтра.

    — Прошу вас, оставьте это, маэстро!

    — Не могу, господин адъютант, не могу, я тоже — рекомендуюсь вам — человек упрямый.

    — На что вам его сердить?

    — По совести сказать, ни на что, но мне теперь взошла в голову такая фантазия, и вы со мною, с позволения вашего, ни черта не поделаете, ради всех герцогов вместе и порознь.

    — Вы дерзки.

    — Хотите дуэль?

    — Очень хотел бы, но, к сожалению, я теперь не могу принять дуэли.

    — Почему?

    — Конечно, не потому, что я не желаю вас убить или страшусь быть убитым, но потому, что я состою в свите такого лица, путешествие которого не должно сопровождаться никакими скандалами.

    — Хорошо, не нужно дуэли, но я вам предлагаю пари.

    — Какое? в чем оно состоит?

    — Оно состоит вот в чем: мне кажется, будто я знаю вашего герцога больше, чем вы.

    — Да, и я это утверждаю и держу пари, что если вы передадите ему то, что я вам сказал, то он останется здесь еще на день.

    — Ни за что на свете!

    — Вы сшибаетесь.

    — Оставим этот разговор.

    — А я вам ручаюсь, что я не ошибаюсь; он чудесно прождет до послезавтра, и я вам советую принять пари, которое я предлагаю.

    — В том, что если ваш повелитель останется здесь на три дня, то вы без всяких отговорок должны исполнить то, что я закажу вам; а если он не останется, то я исполню любое приказание, какое вы мне дадите. Наши шансы равны, и даже, если хотите знать, я рискую больше, чем вы.

    — Чем?

    — Я передам их в точности, но, в свою очередь, я могу принять ваше условие только в том случае, если в заказе, который вы мне намерены сделать в случае моего проигрыша, не будет ничего унизительного для моей чести.

    — Без сомнения.

    — В таком случае...

    — Вы принимаете мое пари?

    — Да.

    — Мне неприятно, что вы над этим смеетесь...

    — Я не буду смеяться. Пари идет?

    — Извольте.

    — Я подаю вам мою руку с самыми серьезными намерениями.

    Молодые люди ударили по рукам, и офицер откланялся и ушел, а Фебуфис, проводив его, отправился в кафе, где провел несколько часов с своими знакомыми и весело шутил с красивыми служанками, а когда возвратился вечером домой, то нашел у себя записку, в которой было написано:

    «Он

    Фебуфис небрежно смял записку и, улыбнувшись, написал и послал такой же короткий ответ. В ответе этом значилось следующее:

    «Он пробудет здесь

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19 20
    Примечания
    Раздел сайта: