• Приглашаем посетить наш сайт
    Культурология (cult-lib.ru)
  • Совместители. Глава 5.

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
    Примечания

    ГЛАВА ПЯТАЯ

    — Служите ли вы где-нибудь, молодой человек?

    — Служу, ваше сиятельство.

    — И что же: везет ли вам на службе?

    — Не знаю, как вам об этом доложить.

    — Ну какое вы, например, занимаете место?

    — Канцелярский чиновник.

    — Еще не высоко! А давно уже служите?

    — Пять лет.

    — Что же вас не подвигают?

    — Протекции не имею, ваше сиятельство

    — Надо иметь не протекцию, а способности и доброе прилежание при добром поведении. Это гораздо надежнее.

    — Никак нет, ваше сиятельство.

    — Что значит ваше «никак нет»?

    — Протекция гораздо надежней.

    — Что за вздор вы говорите!

    — Нет-с, это действительно так.

    — Перестаньте, пожалуйста! Это даже думать так стыдно.

    — Отчего же, ваше сиятельство, стыдно, — я это беру с практики.

    — С какой практики? Велика ли еще ваша практика! Вы так молоды.

    — Молод действительно, ваше сиятельство, но все так говорят, и я тоже по себе заключаю: я считаюсь и способным, и все старание прилагаю, и ни в чем предосудительном в поведении не замечен, в этом, я думаю, Марья Степановна за меня поручиться может, потому что я ей уже три года известен...

    — Ах, вы уже три года знакомы! — перебил граф. — Это раньше меня!

    — Несколько менее, — заметила Марья Степановна.

    — Да, действительно менее, — подхватил Иван Павлович.

    — Вы его обласкали.

    — Правда ваша, правда.

    — А кто это, молодой человек, ваш главный начальник, при котором так мало значат труды и способности, а все зависит от протекции?

    — Прошу прощения у вашего сиятельства: этот вопрос меня затрудняет.

    — Не стесняйтесь! Мы здесь встретились просто у общей знакомой — милой и доброй дамы и можем говорить откровенно. Кто ваш главный начальник?

    — Вы, ваше сиятельство.

    — Как я!

    — Точно так, ваше сиятельство: я служу в министерстве финансов.

    — Ну, послушайте, — обратился граф по-французски к Марье Степановне, — он совершенно не застенчив.

    Та сделала нетерпеливое движение.

    — Отчего же я вас, Иван Павлович, никогда не видал? — спросил граф.

    — Нет, вы изволили меня видеть, только не заметили. Я во все праздники являюсь и расписываюсь на канцелярском листе раньше многих.

    — Да как же, наконец, ваша фамилия?

    — Я называюсь N—ов.

    — N—ов, — так я произношу?

    — Точно так, ваше сиятельство.

    — Ну, adieu, mon enfant,3 — обратился граф к даме, — и au revoir, monsieur N—ов.2

    Наблюдавший всю эту любопытную сцену офицер заметил, что Марья Степановна различила разницу посланного ей графом «adieu» от адресованного Ивану Павловичу «au revoir», но нимало этим не смутилась; что касается самого Ивана Павловича, то он при отъезде гостей со двора выстроился у окна и смотрел совсем победителем, а завитки его жестких, как сталь, волос казались еще сильнее наэлектризованными и топорщились кверху.

    «Черт меня знает, на какое я налетел происшествие», — думал офицер и ощущал сильное желание как можно скорее расстаться с графом.

    1 Прощайте, мое дитя (франц.).

    2 (франц.).

    3 (франц. и нем.).

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
    Примечания