Поиск по творчеству и критике
Cлово "MONSIEUR"
Входимость: 6. Размер: 17кб.
Входимость: 6. Размер: 21кб.
Входимость: 5. Размер: 10кб.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Входимость: 4. Размер: 58кб.
Входимость: 3. Размер: 9кб.
Входимость: 3. Размер: 16кб.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Входимость: 2. Размер: 32кб.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Входимость: 2. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 6. Размер: 17кб.
Часть текста: отошла к окну. — Ида Ивановна!— сказал, подходя ближе к ней, Истомин.— Столько презрения к себе, сколько чувствую я, поверьте, не испытывал ни один человек. — Радуюсь, узнавая, что вы способны осуждать себя. Истомин остановился. — Ида Ивановна, неужто вы в самом деле меня простили! — Monsieur 1 Истомин, если я сказала, что я пришла к вам не за тем, чтобы вызывать вас на объяснения, то я и не за тем пришла, чтобы шутить с вами для своего удовольствия,— отвечала спокойно Ида.— Если вы в этом сомневаетесь, то я бы желала знать, что такое именно вы считаете непростительным из ваших поступков? — Мое гадкое охлаждение к вашей сестре, которая меня любила! Ида пожала плечами и сказала: — Ну, к несчастью, не всякий человек умеет не охлаждаться. Вы виноваты в другом: в вашем недостойном вчерашнем подозрении; но не будем лучше говорить об этом. Я пришла не за тем, чтобы вынесть от вас в моем сердце вражду, а я тоже человек и... не трогайте этого лучше. — Я все готов сделать, чтобы заслужить ваше прощение. — Все?.. а что это такое, например, вы можете сделать все , чтобы заслужить прощение в таком поступке?— спросила она, слегка покраснев, Истомина. — Я знаю, что мой поступок заслуживает презрения. — Да! вечного презрения! — Да, презрения, презрения; но... я могу иметь, наконец, добрые намерения... — Добрые намерения! Может быть. Добрыми намерениями, говорят, весь ад вымощен. Истомин промолчал. — Вы можете получить прощение как милостыню, a не заслужить его!.. Видите, я...
Входимость: 6. Размер: 21кб.
Часть текста: необыкновенно скоро бегал и любил быть на посылках; Ольга же Федотовна утверждала, что Жиго, по всем видимостям, из портных, потому что он всегда любил садиться ловко, сворачивая под себя ножки калачиком, и необыкновенно искусно штопал свое платье. Но каково бы там ни было в самом деле его происхождение, он оказался как нельзя более отвечающим тому назначению, какое желала ему дать бабушка. Gigot был человек в некоторых отношениях удивительный: он болтал с детьми с утра и до вечера и, скоро овладев их расположением, быстро приучил их бегло говорить с собою по-французски. Кроме того, он был совершенно безвреден: в этом отношении он даже превзошел все ожидания княгини, которая, несмотря на рекомендацию графа, принимая в дом monsieur Gigot, положила себе правилом следить за всяким его словом, «чтобы не наговорил детям глупостей». Очень скоро она убедилась, что это совершенно напрасно: все ее опасения в этом роде не имели никакого места. Gigot говорил целые дни, и когда он говорил, княгиня слышала какие-то слова, пожалуй, даже интересные, иногда он даже что-то объяснял, и довольно толково, но чуть только он кончал свою речь и княгине хотелось обдумать, что такое он оказал, как она уже не находила во всем им сказанном...
Входимость: 5. Размер: 10кб.
Часть текста: была не кто иной, как наш приятель Иосаф Платонович Висленев. Несмотря на то, что Жозеф, чуждый тревог своей принципальши, спал крепким сном, когда его разбудили, он успел встать и одеться так проворно, что Глафира Васильевна, делавшая в это время свой туалет, испугалась и воскликнула: - Боже мой! ma chere {Моя дорогая (фр.).}, сюда идет мужчина! Но служанка, выглянув из-за двери, которую хотела запереть, тотчас же отменила это намерение и отвечала: - Mais non, madame. C est monsieur Borne {Да нет, мадам. Это господин Борне (фр.).}. Но Глафиру Васильевну это все-таки не успокоило, и она, приказав служанке опустить портьеру, сказала Висленеву по-русски, чтоб он подождал ее в коридоре. - Хорошо-с, я пробегу газеты здесь, - отозвался Жозеф. - Нет, пробегите их гораздо лучше там, - отвечала из-за драпировки Глафира. - То есть где это там?.. Опять идти к себе наверх? - Нет, присядьте просто на лестнице или походите по коридору. - Да, присядьте на лестнице, - недовольно пробурчал себе под нос Висленев и, выйдя за дверь, в самом деле присел на окне и задумался, глядя на бродившую по двору пеструю цецарскую наседку привратницы. Он думал и имел, по-видимому, не сладкую думу, потому что опущенные книзу веки его глаз, несмотря на недавнее утреннее омовение их при утреннем туалете, начинали видимо тяжелеть, и, наконец, на одной реснице его проступила и повисла слеза, которую он тщательно заслонил газетным листом от пробегавшей мимо ...
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Часть текста: коней и волов своего стада. По своей ненаходчивости и запуганности Висленев всего легче склонен был примкнуть к искателям стад, но Глафира, вошедшая при содействии своей графини и баронессы в аристократию спиритизма, выдвинула своего печального рыцаря вперед и дала ему помазание savoir-faire. Висленев начал пророчествовать, в чем ему немало помогли давние упражнения в этом роде в нигилистических кружках Петербурга. Кроме того, священнодействие это здесь ему было облегчено необыкновенно ловким приемом Глафиры, которая у подъезда сказала ему, что он не должен говорить по-французски, чтобы не стесняться своим тяжелым выговором, и, введя, тотчас отрекомендовала русским человеком, совсем не понимающим французского языка, но одаренным замечательными медиумическими способностями, и, в доказательство его несведущности в языке, громко сказала по-французски: - Get homme est borne, mais il donne souvent des reponses aux questions les plus profondes {Это ограниченный человек, но часто он дает ответы на самые глубокие вопросы (фр.).}. Все блажные и блаженные окинули Висленева внимательным...
Входимость: 4. Размер: 58кб.
Часть текста: 1874 года он пишет последнему: "Русский вестник" был последний журнал, которого я мог еще как-нибудь держаться, терпя там постоянно значительное стеснение, - теперь и это кончено, а ни плодить материалистов других "Вестников", ни лепить олигархов "Русского мира" я не могу" **. Совершается нечто поистине полное драматизма и оскорбительности. Не так давно Александр Аксаков, прочитав в "Соборянах" "моление на бахче *** кривоносого старика Пизонского, восторженно писал автору: "Откуда износите сие? Вот уж подлинно дух идеже хощет дышит!"