Поиск по творчеству и критике
Cлово "JOLIE"
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: гробового входа Младая будет жизнь играть... («Брожу ли я вдоль улиц шумных... ») Вье-гарсон (франц. vieux garçon) — старый шалун. «Новички в любви», «Его превосходительство, или Средство нравиться» — комедии-водевили Н. А. Коровкина, шли в конце 30-х — начале 40-х годов. Мартынов , Александр Евстафьевич (1815—1860) — знаменитый русский комический актер. «Жоли-мордочка» — от франц. jolie — хорошенькая. Это совсем не то, что Тургенев называл в своих письмах мордемондии . — И. С. Тургенев писал Я. П. Полонскому 22 февраля 1868 года: «... я к сожалению заметил, что у нас все любительницы литературы принадлежат к разряду рыл и мордемондий» («Первое собрание писем И. С. Тургенева», СПб., 1884, стр. 134). Патронировалось — здесь: поощрялось патроном (покровителем, хозяином). «Ты душа ль моя, красна девица... » — популярный в 40—60-е годы романс Н. И. Бахметева на слова Л. Н. Ибрагимова. «Всякой вещи свое время под солнцем» — неточная цитата из библии (Екклезиаст, III, 1). Марли (франц. marli) — марля. ... паганиниевскую нотку . — Паганини, Никколо (1782—1840) — великий итальянский скрипач и композитор, автор популярных произведений для скрипки. Лавальер , Луиза-Франсуаза, герцогиня (1644—1710) — фаворитка Людовика XIV. Оттоман — широкий мягкий диван с подушками вместо спинки. Пукольки — вместо: букольки (франц. boucle) — локоны. Диана — древнеримская богиня, покровительница охоты. Майков...