• Приглашаем посетить наш сайт
    Житков (zhitkov.lit-info.ru)
  • Интересные мужчины. Примечания.

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18
    Примечания



    Примечания

    ИНТЕРЕСНЫЕ МУЖЧИНЫ

    Печатается по тексту: Н. С. Лесков. Собрание сочинений, том седьмой, СПб., стр. 425—491.

    Рассказ впервые опубликован в журнале «Новь», 1885, т. III, №№ 10 и 11, 15 марта и 1 апреля; затем он был включен в сборник «Рассказы кстати», изданный т-вом Вольф (СПб. и М., 1886).

    Название рассказа, а отчасти и его тема заимствованы Лесковым из упоминаемого им самим очерка Г. И. Успенского «Куда девался один хороший русский тип?» В очерке Г. И. Успенского «пожилая дама» говорит: «Нет теперь интересного мужчины... Вот что мне кажется...» Далее она замечает, что раньше «был господствующий тип мужчины, «достойного благоговения», поклонения... А теперь нет его... нет теперь такого типа, сокровенную глубину души которого масса женщин могла бы в самом деле благоговейно чтить, уважать или, наконец, просто бояться...» («Русская мысль», 1885, № 2, стр. 381, 382).

    Любопытна также связь «Интересных мужчин» с рассказом Куприна «Брегет», напечатанным в 1897 году. В рассказе «Брегет» отсутствует важный для Лескова мотив мужской «интересности»; Куприн просто-напросто рассказывает анекдотически-занимательное происшествие в офицерской среде, не сопровождая его никаким авторским комментарием. Но зато все остальное в рассказе Куприна поразительно напоминает «Интересных мужчин»; это как бы вторая редакция рассказа Лескова, лишь с некоторыми изменениями в трактовке сюжета. Оба писателя изображают сходными чертами военный быт (карты, вино, офицерская «честь»); завязка и финал в обоих произведениях (пропажа ценностей во время азартной игры в карты и трагическая гибель ни в чем не повинного героя) совершенно одинаковы. Таким образом, в данном случае можно говорить о влиянии Лескова на Куприна.

    Оценивая свой сборник «Рассказы кстати», в который вошли «Интересные мужчины», Лесков писал А. С. Суворину 15 марта 1887 года: «...это журнальные фельетоны. Поляк и Саша таковы и есть, как Вы их находите. Самое милое лицо Саша, за ним ротмистр с подмышками, а за этим полковой поп. В поляке преимущество выдержанности и воспитанности, при коих все-таки остается просвечивающая пренебрежительность к русским. Это самое я и хотел показать и, вероятно, показал... это рассказы рядовые, а не из ряда вон выходящие, но они не хуже тех, из коих о каждом возглашают как будто о замечательном произведении» (ИРЛИ, ф. 268, № 131, л. 103).

    Включая рассказ в собрание своих сочинений, Лесков внес в текст ряд мелких стилистических исправлений.

    Берсье, Эжен (1805—1889) — французский проповедник. По отзыву Лескова — «отличный критик и знаток библии» (ИРЛИ, ф. 268, № 131, л. 146). Из воспоминаний И. А. Шляпкина известно, что Лесков в 1880-е годы сам «переводил молитвы Берсье». (См. И. А. Шляпкин. К биографии Н. С. Лескова — «Русская старина», 1895, декабрь, стр. 208.)

    ...рассказа Толстого в ней не было... — Речь идет о февральской книжке журнала «Русская мысль» за 1885 год, в которой было помещено следующее объявление: «Произведение графа Льва Николаевича Толстого: «Так что же нам делать?» не может быть помещено». Эта статья Л. Н. Толстого была запрещена цензурой в январе 1885 года.

    ...пробегал напечатанный тут новый очерк Глеба Ивановича Успенского... — Подразумевается очерк «Куда девался один хороший русский тип?» из цикла «Через пень-колоду».

    Ростислав Андреевич Фадеев (1824—1883) — военный писатель и публицист реакционного направления, враг либеральных преобразований в армии.

    ...поклонение Бахусу... — Бахус в античной мифологии — бог вина и веселья.

    Если вы читали у Брет-Гарта... — Дальше речь идет о рассказе Брет-Гарта «Счастье ревущего стана».

    ...«трудиться для польз императорского воспитательного дома» — крылатое выражение; доходы от продажи игральных карт должны были поступать на нужды воспитательного дома, опекаемого царской фамилией.

    «Живейный» извозчик — легковой извозчик (в отличие от ломового).

    Грагам — правильнее Грегем, Георг (1675—1751), знаменитый английский часовой мастер. Часы, созданные Грегемом, отличались чрезвычайной точностью хода. По заказу Гринвичской обсерватории Грегем изготовил множество астрономических приборов и хронометров.

    Зодия — раздел зодиака. Зодиак — звездный пояс, разделенный на двенадцать частей со следующими названиями созвездий, соответствующих месяцам: Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Дева, Весы, Скорпион, Стрелец, Козерог, Водолей, Рыбы.

    Феральный — трагический, гибельный.

    ...как вы и я, — как целый свет — неточная цитата из «Евгения Онегина» (гл. VIII, строфа 8).

    Гиппократовы черты — в данном случае выражение лица, свидетельствующее о скорой и неизбежной смерти. Гиппократ

    (ок. 460—377 до н. э.) — выдающийся древнегреческий врач, положивший в основу занятий медициной наблюдение и изучение. Был известен как врач, заранее предсказывающий исход болезни.

    ...«великий шаг в страну, откуда путник к нам еще не возвращался»... — цитата из «Гамлета» (д. III, сц. I, монолог «Быть или не быть»). Лесков, очевидно, цитирует по переводу А. Кронеберга. У Кронеберга:

    Страна безвестная, откуда путник
    Не возвращался к нам...

    (см. «Гамлет». Трагедия В. Шекспира. Перевод А. Кронеберга, изд. 2-е, М., 1861).

    ...беседовал с самим паном Твардовским... — Пан Твардовский — герой польской народной легенды, польский Фауст, продавший душу дьяволу в погоне за знаниями и наслаждениями. Легенда о Твардовском обрабатывалась многими польскими писателями, например И. И. Крашевским (1812—1887), написавшим повесть «Пан Твардовский» (русский перевод — 1859 г.).

    «Товарищ в битвах поседелый» — перифраза из «Египетских ночей» Пушкина. У Пушкина:

    В дружинах римских поседелый.

    Если вы читали, что писал Жаколио или пишет о загадочных вещах... Рада-Бай, то вы, может быть, прислушались к тому, что она повествует о «психической силе» у индусов и о зависимости этой силы от «умственного настроения». — Луи Жаколио (1837—1897) — французский писатель, автор приключенческих романов. Радда-Бай — псевдоним русской путешественницы и писательницы Елены Петровны Блаватской (1831—1891), принимавшей участие в организации теософического общества. В данном случае речь идет о ее насыщенном теософическими рассуждениями рассказе «Загадочные племена. Три месяца на «голубых горах» Мадраса», напечатанном в журнале «Русский вестник» (1884, № 12; 1885, № 1—4). Лесков не совсем точно ее цитирует. Говоря о «психической силе», Радда-Бай заявляет, что многое зависит «от умственного направления так называемых «медиумов» («Русский вестник», 1885, № 2, стр. 722).

    ...насвистывая из Орфея... — Подразумевается «Орфей в аду», оперетта французского композитора Оффенбаха (1819—1880).

    Екклезиаст прекрасно представляет это в примере тени, падающей от дерева по направлению получаемого освещения... — В «Книге

    Екклезиаста, или проповедника» ничего не говорится о «тени, падающей от дерева...» Судя по контексту, Лесков мог иметь в виду следующее место из Екклезиаста: «Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит, как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?» (гл. VI, ст. 12).

    Коник — ларь с подъемной крышкой, употреблявшийся в качестве кровати.

    Барбаросса — имя двух братьев-корсаров, подчинивших своей власти почти все северное побережье Африки (XVI век).

    ...«вкусил мало меду и умер» — неточная цитата из библии (I Книга царств, XIV, 43).

    ...почувствовал себя в томленьях Дон-Карлоса. — См. драматическую поэму Шиллера «Дон-Карлос».

    Вспомните похороны Гоголя, о которых мы читали такие прекрасные описания, похороны Некрасова и Достоевского, которые называли «событием в истории». — Лесков не совсем точен. О похоронах Гоголя в периодической печати писалось мало и скупо. Так, например, «Московские ведомости» (1852, № 25, от 26 февраля) посвятили этому событию сухо написанную заметку, поместив ее рядом с сообщением об испытаниях молотильной машины; в «Ведомостях московской городской полиции» (1852, № 47) появилась ходульным языком и с оглядкой на начальство написанная статья гр. Е. Ростопчиной «Похороны Гоголя». Впрочем, Лесков мог иметь в виду «Письмо из Петербурга» И. С. Тургенева, хотя оно и не было посвящено специально похоронам Гоголя («Московские ведомости», 1852, № 32, 13 марта). Подробные сведения о кончине и торжественных похоронах Гоголя в Москве Тургенев почерпнул из письма Е. М. Феоктистова, впоследствии ярого врага Лескова. Это письмо Феоктистова опубликовано только в наше время («Литературное наследство», т. 58. М., 1952, стр. 743). Петербургским же газетам цензура запретила упоминать даже «имя Гоголя» (см. И. С. Тургенев. Сочинения, т. XI, Л., 1934, стр. 440). Похороны Некрасова и Достоевского, наоборот, описывались почти во всех газетах того времени, столичных и провинциальных. Говоря о том, что эти похороны «называли «событием в истории», Лесков, по всей вероятности, подразумевает следующее место из статьи «Физиономия Петербурга в день похорон Ф. М. Достоевского», напечатанной в газете «Киевлянин»: «Репортеры столичных газет лучше меня описывают все подробности этих величественных, можно сказать, исторических похорон замечательного человека...» («Киевлянин», 1881, № 28, стр. 2).

    ...хоронили Скобелева... — генерала Михаила Дмитриевича Скобелева (1843—1882), пользовавшегося огромной популярностью в армии и в народе.

    Иннокентий — Борисов Иван Алексеевич (см. примеч. к рассказу «Фигура»).

    Тьмы низких истин нам дороже Нас возвышающий обман — неточная цитата из стихотворения Пушкина «Герой». У Пушкина: «Тьмы низких истин мне дороже...»

    ...песнотворческий гений Дамаскина. — Иоанн Дамаскин (конец VII в. — около 754) — византийский богослов и философ, по церковному преданию — талантливый гимнограф. Цитируемые ниже стихи взяты Лесковым из поэмы А. К. Толстого «Иоанн Дамаскин».

    Вспомните шиллеровского великого инквизитора. — См. драматическую поэму Шиллера — «Дон-Карлос», д. V, явл. 10.

    ...на зов пророка Исайи: «Приидите и стяжемся»... — Цитируется библия, Книга пророка Исайи, гл. XLV, ст. 20. Стяжемся — поговорим, поспорим.

    Говорил он, говорил и, наконец, ошибся и что-то правду сказал. А «змея» сейчас его здесь и поддержала и прошипела: Voilà ça c’est vrai. — В связи с этим эпизодом сын писателя вспоминает: «В «змее» улавливаются некоторые черты, приписывавшиеся жене фельдмаршала князя А. И. Барятинского. Генерал-адъютант С. Е. Кушелев уверял Лескова, что именно так, как поведано в рассказе, она «зарезала» мужа, принимавшего у себя раз вечером Александра Второго. Лесков неоднократно вспоминал в беседах о женских характерах этот эпизод. Слышал его не раз и я сам. Записал его и И. А. Шляпкин» (Н. С. Лесков. Избранные сочинения, М., 1945, стр. 459; см. также статью И. А. Шляпкина «К биографии Н. С. Лескова» — «Русская старина», 1895, декабрь, стр. 214).

    ...актеры занимавшей недавно Петербург мейнингенской труппы. Все серьезно поставлено! — Труппа мейнингенского драматического театра гастролировала в России в 1885 и в 1890 годах. Характерные особенности этого театра — выразительная постановочная часть спектаклей, талантливость и большая культура актеров и режиссеров. Выступления мейнингенской труппы в Петербурге (февраль 1885 года) получили, например, следующую оценку в журнале «Дело»: «Большинство нашей публики наиболее заинтересовало известие о том, что мейнингенцы везут с собой 28 вагонов с декорациями, костюмами и аксессуарами... Между тем с первого же представления мейнингенцы показали нечто более ценное... невиданную до сих пор стройность исполнения пьесы, красоту исполнения, соединенную с строгою историческою верностью, и полную реальность воспроизведения на сцене драматических произведений, составляющих репертуар их гастролей» («Мейнингенская труппа в Петербурге» — «Дело», № 6, за июнь 1884 — апрель 1885 г., стр. 81).

    «Бурса» — «Очерки бурсы» Н. Г. Помяловского.

    Марьяжные интересы — семейные интересы (от фр. mariage — брак, супружество).

    «Корневильские колокола» — оперетта французского композитора Планкетта (1848—1903).

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
    12 13 14 15 16 17 18
    Примечания
    © 2000- NIV